Russian Poetry in Translation

last updates 2020-01-09: Joseph Brodsky — «Pilgrims», «Pilgrims», Samuil Marshak — «The first book», «Stars in the window», «The lost ring», «Hushabye-hush», «The thrushes», «Counting-rhymes», «A table has a lot of legs...», «Mousie Squeaks told Mousie Snooks...», «Good manners», «The merry starlings», «The hedgehog», «The two lazybones and the cat», «The piglets», «About one schoolboy and six poor marks», «The ball», «My horse and I», «Forest day», Samouil Marchak — «La fête de la forêt», Samuil Marshak — «The rainbow», «The rainbow book», «The trumpet and the drum», «The circus», Korney Chukovsky — «Little fly so sprightly», «The Stolen Sun», Alexander Pushkin — «A tale of a dead princess and seven knights», 2019-12-30: Velimir Khlebnikov — «The Song of One Come to Confusion», «Rue», «Fly! Little three-letter wordlet...».