Russian Poetry in Translations

last updates 2020-09-15: Nikolay Gumilev — «The Master Artists’ Prayer», «The masters` prayer», Nikolaj Gumilëv — «Preghiera dei maestri», Nikolay Gumilev — «The Urchin», Nikolai Gumiliov — «En andrajoso», Nikolay Gumilev — «I have languished, not lived...», «It wasn’t living...», Nyikolaj Gumiljov — «Éltem felét nem végigéltem...», Nikołaj Gumilow — «Ja nie przeżyłem...», Микола Гумільов — «Не прожив я, а протомився...», Nikolay Gumilev — «Conquistador in iron armor...», «The Conquistador», «I am a conquistador in an iron armour...», ნიკოლაი გუმილიოვი — «ვარ კონკისტადორი ლითონის ჯავშანში...», Nikolay Gumilev — «The Return», Nikolai Gumiljow — «Die Rückkehr», Nikolaj Gumiljov — «Návrat», 2020-09-14: Nikolai Rubtsov — «Em tiễn biệt con tàu...», «Cứ mỗi sớm dầm trong sương móc...», «Anh đã hôn em», Nikolay Gumilev — «Adonis with his moony beauty...», «The Captains», «The Slaughter of the Suitors», «Have thou mercy! Enough of this pain and frustration...», «Hyena», «Hyena», «Hyena», Nyikolaj Gumiljov — «Hiéna», Nikolay Gumilev — «In The Sky», «In the skies».
>