Russian Poetry in Translations

last updates 2024-09-18: Konstantin Balmont — «The Devil’s Voice», Bulat Okudzhava — «An Old Soldiers` Song», Fyodor Tyutchev — «Silentium!», 2024-08-16: Mikhail Kuzmin — «The inscription reads like a delicate garland at the cornice...», «Wreath of Springtimes», Vyacheslav Ivanov — «Rose of the Sword», Mikhail Kuzmin — «Ghazal», 2024-08-08: Maxim Gorky — «The song of the stormy petrel», 2024-07-22: Osip Mandel`štam — «Non c’è nulla di cui serva parlare...», 2024-07-19: Marina Tsvetaeva — «My dear friend that`s farther now than overseas...», 2024-06-26: Valery Bryusov — «Cleopatra», Mikhail Kuzmin — «Spinning with mirror-like gold...», «There are moments...», «December is freezing in the pink sky...», «My forebearers», «Oh, to be forsaken — what happiness!..», «Ah, I am forsaking Alexandria...», 2024-06-17: Mikhail Lermontov — «A silver sail, alone it wanders...», Alexander Pushkin — «I remember a wondrous instant...», 2024-06-06: Sergey Esenin — «Who am I? And what I am? I am just a dreamer...», 2024-05-22: Marina Cvetajeva — «Mano eilėms iš tolimos jaunystės...», «Rankos dvi lengvai nukrito...», «Langas ten tamsoj...», Marina Tsvetaeva — «Window in the night...», «Tonight, at past 7 p.m...», Marina Cvetajeva — «Ėjau po septynių šį vakarą...», Marina Tsvetaeva — «Tell me, the mirror, through the glass...», Marina Cvetajeva — «Sakyk, o veidrodi, kame...», Marina Tsvetaeva — «Tonight I‘m lonely in the sleepless night...», Marina Cvetajeva — «Šiąnakt aš vieniša nakty...».