Translations of Russian poetry

last updates 2019-11-13: Innokenty Annensky — «Device of Mystery is like...», 2019-11-12: Sergey Esenin — «The Dark Man», «The Birch Tree», 2019-11-11: Innokenty Annensky — «July», «September», «Ennui», «Iambs», «Black spring», «Of all the things which tempt me, I’ll remember...», «Poppies», «Amethysts», «Ennui of remembering», «The statue of peace», «Petersburg», «My angst», Innokenti Annenski — «Übersetzung», 2019-11-10: Innokentij Annenskij — «Dinnanzi al tramonto», Dmitrij Merežkovskij — «Silenzio», 2019-11-09: Innokenty Annensky — «Winter Lilies», «Among the worlds, and in the stellar light...», Anna Akhmatova — «Imitation de Innokenty Annensky», 2019-11-07: Marina Tsvetaeva — «Dear frivolity! My sweet sin...», 2019-10-24: Aleksandr Blok — «Entro en templos sombríos...», «Cantaba unha moza no coro da igrexa...», «A descoñecida», «Pasaron os anos, pero ti es a mesma...», «Rusia», «No restaurante», «Que difícil é camiñar entre a xente...», «Á Musa».