Russian Poetry in Translations

last updates 2024-06-06: Sergey Esenin — «Who am I? And what I am? I am just a dreamer...», 2024-05-22: Marina Cvetajeva — «Mano eilėms iš tolimos jaunystės...», «Rankos dvi lengvai nukrito...», «Langas ten tamsoj...», Marina Tsvetaeva — «Window in the night...», «Tonight, at past 7 p.m...», Marina Cvetajeva — «Ėjau po septynių šį vakarą...», Marina Tsvetaeva — «Tell me, the mirror, through the glass...», Marina Cvetajeva — «Sakyk, o veidrodi, kame...», Marina Tsvetaeva — «Tonight I‘m lonely in the sleepless night...», Marina Cvetajeva — «Šiąnakt aš vieniša nakty...», Ana Achmatova — «Vampyrizmo meilės išpažintis», «Verlibras», Bela Achmadulina — «Nebyli vienatvė», Vladimiras Majakovskis — «Noktiurnas», Igoris Severyaninas — «Ananasai šampane, ananasai šampane!..», Borisas Pasternakas — «Vasaris», «Švilpiko diena», Gintaras Patackas — «Mylėt-sunkausia našta...», Borisas Pasternakas — «Getsemanės sodas», Irina Odoevceva — «Sakė jis: Sudie, mano brangioji...», Konstantinas Simonovas — «Laukimo poeza», Jevgenijus Evtušenko — «Snyguriuoja ir bąla...», 2024-05-16: Alexander Blok — «A Dismal Scene at Night», Mikhail Lermontov — «A Sail», Marina Tsvetaeva — «My Poems», Anna Akhmatova — «Song of Our Last Meeting», Nikolay Gumilev — «The Lost Tram», 2024-05-08: Marina Tsvetaeva — «Hands on my Chidren’s Heads», Alexander Pushkin — «I loved you once, in a past life, of course...».