Russian Poetry in Translations

last updates 2024-07-22: Osip Mandel`štam — «Non c’è nulla di cui serva parlare...», 2024-07-19: Marina Tsvetaeva — «My dear friend that`s farther now than overseas...», 2024-06-26: Valery Bryusov — «Cleopatra», Mikhail Kuzmin — «Spinning with mirror-like gold...», «There are moments...», «December is freezing in the pink sky...», «My forebearers», «Oh, to be forsaken — what happiness!..», «Ah, I am forsaking Alexandria...», 2024-06-17: Mikhail Lermontov — «A silver sail, alone it wanders...», Alexander Pushkin — «I remember a wondrous instant...», 2024-06-06: Sergey Esenin — «Who am I? And what I am? I am just a dreamer...», 2024-05-22: Marina Cvetajeva — «Mano eilėms iš tolimos jaunystės...», «Rankos dvi lengvai nukrito...», «Langas ten tamsoj...», Marina Tsvetaeva — «Window in the night...», «Tonight, at past 7 p.m...», Marina Cvetajeva — «Ėjau po septynių šį vakarą...», Marina Tsvetaeva — «Tell me, the mirror, through the glass...», Marina Cvetajeva — «Sakyk, o veidrodi, kame...», Marina Tsvetaeva — «Tonight I‘m lonely in the sleepless night...», Marina Cvetajeva — «Šiąnakt aš vieniša nakty...», Ana Achmatova — «Vampyrizmo meilės išpažintis», «Verlibras», Bela Achmadulina — «Nebyli vienatvė», Vladimiras Majakovskis — «Noktiurnas», Igoris Severyaninas — «Ananasai šampane, ananasai šampane!..», Borisas Pasternakas — «Vasaris», «Švilpiko diena», Gintaras Patackas — «Mylėt-sunkausia našta...».