Russian Poetry in Translations

last updates 2022-08-11: Konstantin Simonov — «Vänta på mig», 2022-08-09: Mikhail Lermontov — «The sail», «A Sail», «By godly fate we meet again...», «Motherland», «A Jewish Melody», «The Sail», «The Sail», «The Angel», «Loneliness», «The Beggar», Afanassi Fet — «Grüsse dich und will dir sagen...», 2022-08-01: Marina Zwetajewa — «Schlaflosigkeit», Bulat Okudschawa — «Georgische Lied», «Unser zehntes Landungsbataillon», «So nimm den Mantel, geh nach Haus`!», «Kleines Lied über den Arbat», «Der letzte Trolleybus», «Der Pappsoldat», «Abschied von der Weihnachtstanne», «Nur schade», Bulat Okudzhava — «Autumn rain. Isabel song», Bulat Okudschawa — «Isabells Lied / Herbstregen», «Kleines Lied über die offene Tür», «Der blaue Luftballon», «Eure Hoheit, meine Dame», «Nach dem Regen», «Nach dem Regen ist der Himmel hoeher...», «Die Hähne schrien die ganze Nacht...», «Nächtliches Gespräch».