Konstantin Simonov
Wait for me and I‘ll return from the War alive

Wait for me, You always should
Wait and wait again.
Wait is spite of gloomy mood
Caused by drizzling rain.
Wait in spite of snow-fall,
Wait in spite of heat,
Even when the chance is small —
People say — to meet.
Wait when no letters come,
Wait at any rate.
Be for those deaf and dumb
Who is sick to wait.

Wait for me and I’ll return.
During any chat
Turn away from other men
Who believe me dead.
Let my children and my Mam
See me in the grave.
You are not to think like them,
Make Your waiting brave.
At the fire-place my mate
Drinks a mournful wine.
You just wait, and don’t drink
With a friend of mine.

Wait for me, and I’ll come soon,
Keep your patience, wait.
It was not «a silver spoon»
That controlled my fate,
Is it easy to believe?
Let me give a cue:
I was granted luck to live
Just because of You.
All my ordeals were great,
I was hurt and stung.
But You had the art to wait,
You — the only one!

Translated by Anatoly Babushkin
(God literatury)

Константин Симонов
Жди меня, и я вернусь... 🔈

Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждет.

Жди меня, и я вернусь,
Не желай добра
Всем, кто знает наизусть,
Что забыть пора.
Пусть поверят сын и мать
В то, что нет меня,
Пусть друзья устанут ждать,
Сядут у огня,
Выпьют горькое вино
На помин души...
Жди. И с ними заодно
Выпить не спеши.

Жди меня, и я вернусь,
Всем смертям назло.
Кто не ждал меня, тот пусть
Скажет: — Повезло.
Не понять, не ждавшим им,
Как среди огня
Ожиданием своим
Ты спасла меня.
Как я выжил, будем знать
Только мы с тобой, —
Просто ты умела ждать,
Как никто другой.

  • Konstantin Simonov
Стихотворение Константина Симонова «Жди меня, и я вернусь...» на английском.
(Konstantin Simonov in english).