Konstantin Simonov
Wait for me and I’ll be back...

Wait for me and I’ll be back
Only wait for me,
When your sadness turns in black,
Yellow rains are free.
When the snows fall down like fate,
When there is a heat,
When the others cannot wait,
Don’t remember a bit.
Wait when from the far-far place
Letters cannot come,
Wait when they’ve got tired face
thinking all is gone.

Wait for me and I’ll be back,
Don’t be kind with those
Who in heart is turning black,
Who forgot and lost.
Let believe my son and mom
I am here no more.
Friends will say that I am gone
near fire in woe,
They will drink their bitter wine
to remember the soul,
wait. With them at the same time
Do not drink in mourn.

Wait for me and I’ll be back
in spite of any woes,
Who couldn’t wait and find my track
will say: lucky you both.
They will never understand,
When the fire got free
You have saved with faithful hand
waiting so for me.
How did I survive – we’re two
known. And no one tells
You could wait for me, just you,
Like nobody else.

Translated by Serge Lyrewing

Константин Симонов
Жди меня, и я вернусь...

Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждет.

Жди меня, и я вернусь,
Не желай добра
Всем, кто знает наизусть,
Что забыть пора.
Пусть поверят сын и мать
В то, что нет меня,
Пусть друзья устанут ждать,
Сядут у огня,
Выпьют горькое вино
На помин души...
Жди. И с ними заодно
Выпить не спеши.

Жди меня, и я вернусь,
Всем смертям назло.
Кто не ждал меня, тот пусть
Скажет: — Повезло.
Не понять, не ждавшим им,
Как среди огня
Ожиданием своим
Ты спасла меня.
Как я выжил, будем знать
Только мы с тобой, —
Просто ты умела ждать,
Как никто другой.

Перевод стихотворения Константина Симонова «Жди меня, и я вернусь...» на английский.