Alexander Blok
Night: a street, a streetlight; drugstore...

Night: a street, a streetlight; drugstore;
A meaningless dim luminance.
Go live tor twenty-five years more —
Nothing will change. There's no way out.

You'll die, and start again, while all
Recurs, identically: the night,
The chill ripples on the canal.
The drugstore, the street, the streetlight.

Translated by Denis Johnson and Kathy Lewis

Александр Блок
Ночь, улица, фонарь, аптека...

Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века —
Всё будет так. Исхода нет.

Умрёшь — начнёшь опять сначала
И повторится всё, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.

Стихотворение Александра Блока «Ночь, улица, фонарь, аптека...» на английском.
(Alexander Blok in english).