Alexander Blok
The night, the pharmacy, the street...

The night, the pharmacy, the street,
The pointless lamppost in the mist.
A quarter century recedes —
There’s no escape. It all persists.

You’ll die — and you’ll begin anew,
As in the past, all will repeat:
The icy channel flowing through,
The lamp, the pharmacy, the street.

Translated by Andrey Kneller

Александр Блок
Ночь, улица, фонарь, аптека...

Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века —
Всё будет так. Исхода нет.

Умрёшь — начнёшь опять сначала
И повторится всё, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.

Перевод стихотворения Александра Блока «Ночь, улица, фонарь, аптека...» на английский.