Alexander Blok
Night

Night, street, lamp, pharmacy,
A dull meaningless light.
Live another quarter century —
The same. No exit in sight.

You’ll die — again, begin it all,
And as before, all will repeat:
Night, icy ripples on the canal,
Pharmacy, lamp, street.

Translated by A. S. Kline
(Clear Voices)

Александр Блок
Ночь, улица, фонарь, аптека...

Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века —
Всё будет так. Исхода нет.

Умрёшь — начнёшь опять сначала
И повторится всё, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.

Стихотворение Александра Блока «Ночь, улица, фонарь, аптека...» на английском.
(Alexander Blok in english).