Alexander Blok
The street, the night, the lamp and snow...

The street, the night, the lamp and snow,
The meaningless and dingy light.
It was the same ten years ago.
There's no way out, the same dark night.

You'll die and start again, and still,
In thirty years, you'll look at it,
And see the canal, water still,
The night, the lamp, the snow, the street.

Translated by Vladimir Gurvich

Александр Блок
Ночь, улица, фонарь, аптека...

Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века —
Всё будет так. Исхода нет.

Умрёшь — начнёшь опять сначала
И повторится всё, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.

Стихотворение Александра Блока «Ночь, улица, фонарь, аптека...» на английском.
(Alexander Blok in english).