Alexander Blok
The night, street, chemist shop, & lantern...

The night, street, chemist shop, & lantern,
The gloomy lighting with no aim.
Live more — some dozens years — the pattern
With no escape will be the same.

Death brings new start from the beginning,
The past returns itself: the night,
Canal’s ice ripples with no meaning,
The chemist, street, dim lantern’s light.

Translated by D. Smirnov-Sadovsky

Александр Блок
Ночь, улица, фонарь, аптека...

Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века —
Всё будет так. Исхода нет.

Умрёшь — начнёшь опять сначала
И повторится всё, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.

Перевод стихотворения Александра Блока «Ночь, улица, фонарь, аптека...» на английский.