Alexander Blok
Night, street, lamp, chemist...

Night, street, lamp, chemist,
Meaningless, insipid light.
Live another thirty years —
No alteration. No respite.

Die, go back to the beginning —
Nothing changes, all repeats:
Night, ice, canal ripple,
Chemist, streetlamp, street.

Translated by Sarah Wright
(Journal of Literary Translation)

Александр Блок
Ночь, улица, фонарь, аптека...

Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века —
Всё будет так. Исхода нет.

Умрёшь — начнёшь опять сначала
И повторится всё, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.

Стихотворение Александра Блока «Ночь, улица, фонарь, аптека...» на английском.
(Alexander Blok in english).