Sergey Esenin
(suicide poem)

Farewell, old chap, farewell.
You are lodged in my breast, my dear.
The parting foretold and fateful
Bodes a meeting yet to appear.

Old chap, no hand, no word,
On your brow, no gloom, no grief, —
In this life, nothing new, to have died,
But of course, nothing new, to live.

Translated by Don Mager

Сергей Есенин
До свиданья, друг мой, до свиданья...

До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.

До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
Не грусти и не печаль бровей, —
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.

Перевод стихотворения Сергея Есенина «До свиданья, друг мой, до свиданья...» на английский.