Sergey Esenin
Farewell, my friend. Please, let me go...

Farewell, my friend. Please, let me go.
With the heart, you're beating in my chest.
We are parting now, and we know —
It's for good. One day we'll find it best.

Farewell, my friend — no shaking hands, no crying.
Do not sadden your eyebrows too much.
There's nothing new about dying
In this life. Let alone this life as such.

Translated by Trans Later
(stihi.ru)

Сергей Есенин
До свиданья, друг мой, до свиданья...

До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.

До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
Не грусти и не печаль бровей, —
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.

Стихотворение Сергея Есенина «До свиданья, друг мой, до свиданья...» на английском.
(Sergey Esenin in english).