Sergey Esenin
Goodbye, my friend, goodbye...

Goodbye, my friend, goodbye.
My dear, you are in my heart.
This predestined parting
Promises a meeting in time to come.

Goodbye, my friend, without a hand, without a word,
Don’t be sad and furrow your brow in sorrow, —
To die in this life is not new,
But to live, of course, is hardly newer.

Translated by Marina Chetner

Сергей Есенин
До свиданья, друг мой, до свиданья...

До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.

До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
Не грусти и не печаль бровей, —
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.

Стихотворение Сергея Есенина «До свиданья, друг мой, до свиданья...» на английском.
(Sergey Esenin in english).