Sergey Esenin
Farewell, my good friend, farewell...

Farewell, my good friend, farewell.
In my heart, forever, you’ll stay.
May the fated parting foretell
That again we’ll meet up someday.

Let no words, no handshakes ensue,
No saddened brows in remorse, —
To die, in this life, is not new,
And living’s no newer, of course.

Translated by Andrey Kneller

Сергей Есенин
До свиданья, друг мой, до свиданья...

До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.

До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
Не грусти и не печаль бровей, —
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.

Стихотворение Сергея Есенина «До свиданья, друг мой, до свиданья...» на английском.
(Sergey Esenin in english).