Our senses grew numb in this country of fear..., by Boris Meshcheryakov Our senses grew numb in this country of fear; /
At ten paces they can’t our talk overhear. /
But if we start a chat on occasion, /
Each would sp...
Stalin, by Robert Lowell We live. We are not sure our land is under us. /
Ten feet away, no one hears us.
But wherever there’s even a half-conversation, /
we remember the...
Stalin, by Igor Mazin We cannot sense the country that’s under our feet /
Our discourse fades entirely after couple of feet, /
And wherever the chitchats meander /
Ha...
Stalin Epigram, by Darran Anderson We live, not feeling the earth beneath us /
At ten paces our words evaporate. /
But when there’s the will to crack open our mouths /
our words o...
Stalin epigram, by Meryl Natchez We live, but cannot feel the earth, /
And if we speak, we can’t be heard.
But wherever you hear a half-conversation, /
They talk of that backwood...
The Stalin Epigram, by Clarence Brown and W. S. Merwin Our lives no longer feel ground under them. /
At ten paces you can’t hear our words.
But whenever there’s a snatch of talk /
it turns to the Krem...
The Stalin Epigram, or the Kremlin Highlander, by Rupert Moreton We’re unable to live, for this country’s absurd, /
At ten paces’ remove are our voices unheard, /
But opinion, when muttered, half-spoken, /
Kre...
We are living, but can’t feel the land where we stay..., by D. Smirnov-Sadovsky We are living, but can’t feel the land where we stay, /
More than ten steps away you can’t hear what we say. /
But if people would talk on occasio...
We exist out of touch with the land underneath..., by Dmitry Berger We exist out of touch with the land underneath /
Our words from ten paces conceal our grief /
Just the Kremlin's highlander's voice's present. /
...
We live without feeling our country’s pulse..., by Ian Probstein We live without feeling our country’s pulse, /
We can’t hear ourselves, no one hears us, /
If a word is uttered by chance, /
Kremlin highlander ...
We live without feeling the country beneath us..., by David McDuff We live without feeling the country beneath us, /
our speech at ten paces inaudible,
and where there are enough for half a conversation /
the nam...
We live, but feel no land at our feet..., by Alistair Noon We live, but feel no land at our feet, /
nor ten steps off any whisper of speech. /
Where half a conversation finds enough lips, /
it’s the Krem...
We live, deaf to the land beneath us..., by John Simkin We live, deaf to the land beneath us, /
Ten steps away no one hears our speeches, /
All we hear is the Kremlin mountaineer, /
The murderer and p...
We live, not feeling the country beneath us..., by Albert C. Todd We live, not feeling the country beneath us, /
Our speech inaudible ten steps away, /
But where they're up to half a conversation — /
They'll sp...
We live, not sensing our own country beneath us..., by A. S. Kline We live, not sensing our own country beneath us, /
ten steps away they evaporate, our speeches,
but where enough meet for half-conversation, /
th...
We live, not sensing our own country beneath us..., by Scott Horton We live, not sensing our own country beneath us, /
Ten steps away they dissolve, our speeches, /
But where enough meet for half-conversation, /
...
in german
Ossip Mandelstam (deutsch)
Das Stalin-Epigramm, Kurt Lhotzky Wir Lebenden spüren den Boden nicht mehr, /
Wir reden, dass uns auf zehn Schritt keiner hört,
Doch wo wir noch Sprechen vernehmen, — /
Betrifft's...
Hier wir leben und fühlen den Boden nicht mehr..., Vera Jahnke Hier wir leben und fühlen den Boden nicht mehr, /
Wenn wir reden, dann nur, wenn viel Platz ringsumher, /
Dort, wo Raunen kann man noch verstehen,...
in french
Ossip Mandelstam (français)
Nous vivons sourds à la terre sous nos pieds..., inconnu auteur Nous vivons sourds à la terre sous nos pieds, /
À dix pas personne ne discerne nos paroles. /
On entend seulement le montagnard du Kremlin, /
Le...
in spanish
Ósip Mandelshtam (español)
El montañés del Kremlin, Víctor Toledo El montañés del Kremlin
Insensibles vivimos al país que fluye a nuestros pies /
No se oyen a diez pasos nuestras voces. /
Y cuando a murmurar nos...
Epigrama contra Stalin, José Manuel Prieto Vivimos sin sentir el país a nuestros pies, /
nuestras palabras no se escuchan a diez pasos. /
La más breve de las pláticas /
gravita, quejosa, ...
in italian
Osip Mandel`štam (italiano)
Non ci sentiamo il paese sotto i piedi..., Serena Vitale Non ci sentiamo il paese sotto i piedi, /
a dieci passi di distanza non si sentono le voci,
e ovunque ci sia spazio per un mezzo discorso /
salta...
in portuguese
Óssip Mandelstam (português)
Vivemos sem sentir o chão nos pés..., Augusto de Campos Vivemos sem sentir o chão nos pés, /
A dez passos não se ouve a nossa voz.
Uma palavra a mais e o montanhez /
Do Kremlin vem: chegou a nossa vez....
in dutch
Osip Mandelstam (nederlands)
Onze woorden zijn tien passen ver niet te horen..., Arie Van Der Ent Onze woorden zijn tien passen ver niet te horen /
en we voelen geen land onder ons, waar we horen. /
En hoe weinig aan taal je maar vuil hebt te m...