The Birch, by Rupert Moreton Under my own window /
White is birch’s hue — /
Snowy blanket-shadow, /
Silver patterned too.
On its fluffy branches /
With a snowy hem /
Ta...
The Birch, by Anton Yakovlev The white birch /
Under my window /
Wrapped herself in snow /
As though in silver. /
/
Like snow borders /
On fluffy branches, /
White ...
The Birch Tree, by K. M. W. Klara Under my window /
Tucked in the snow /
White birch retired /
Clad in silver glow.
On the fluffy branches /
Snowy-trim with silver-tinge /
M...
The birch tree, by Lyuba Coffey The birch tree /
Below my window /
Has covered herself with snow, /
Like with silver.
On the thick branches /
With a snowy trim /
Have bloo...
The Birch Tree, by Athena (free translation)
Birch tree, white and pure /
stands outside my room. /
Maid of snow — demure; /
In her silver dome /
downy limbs are branc...
The Birch Tree, by Geoffrey Thurley White birch tree /
At my window, /
Decked in a dress /
Of silver snow.
Its downy branches /
Spread thick-fringed /
Snowy bunches /
Of whi...
The Birch Tree, by Robert Crick The white birch tree /
In my window’s view /
Is covered in snow, /
Displaying a silver hue.
On its fluffy branches /
With their snowy tinge, ...
The Birch-Tree, by Tatiana Nabeeva Just in front of my window /
Stands a birch-tree white /
All covered with snow /
Glimmering silver bright.
The snow on its branches /
Sparkle...
The Birch-Tree, by Peter Tempest Just below my window /
Stands a birch-tree white, /
Under snow in winter /
Gleaming silver bright.
On the fluffy branches /
Sparkling in a ro...
in german
Sergei Jessenin (deutsch)
Die Birke, Margit Bluhm Ganz in Weiß die Birke /
ich vor'm Fenster fand, /
schneebedeckt im silbern /
leuchtenden Gewand.
An der Zweige Spitzen, /
weich gesäumt von ...
in french
Serge Essenine (français)
Le bouleau, Alla Kotchoubey Le petit bouleau vierge /
Pres de mon foyer /
S’est couvert de neige /
Comme l'argent moire.
La bordure neigeuse perlee /
Sur ses tendres b...
in italian
Sergej Esenin (italiano)
La betulla, sconosciuto autore La bianca betulla /
sotto la mia finestra /
s'è coperta di neve /
come d'una coltre d'argento.
Sui rami piumosi /
dalla cimosa di neve /
si...
in galician
Sergéi Esenin (galego)
A bidueira, Lourenzo Maroño, Elena Sherevera A bidueira branca /
Baixo a miña ventá /
Cubriuse de neve, /
Igualiño que de prata.
Nas súas dondas ramas /
De níveo orlados /
Abrollaron o...