Sergey Esenin
The birch tree

The birch tree
Below my window
Has covered herself with snow,
Like with silver.

On the thick branches
With a snowy trim
Have bloomed the tassels
Of white fringes.

And there stands the birch tree
In a sleepy silence,
And there burn the snowflakes
In the golden fire.

And the dawn, lazily
Going round,
And scatters the branches
With new silver.

Translated by Lyuba Coffey

Сергей Есенин
Берёза

Белая берёза
Под моим окном
Принакрылась снегом,
Точно серебром.

На пушистых ветках
Снежною каймой
Распустились кисти
Белой бахромой.

И стоит берёза
В сонной тишине,
И горят снежинки
В золотом огне.

А заря, лениво
Обходя кругом,
Обсыпает ветки
Новым серебром.

Стихотворение Сергея Есенина «Берёза» на английском.
(Sergey Esenin in english).