Sergey Esenin
The Birch Tree

(free translation)

Birch tree, white and pure
stands outside my room.
Maid of snow — demure;
In her silver dome
downy limbs are branching,
flowering in the frost.
Alms in palms oustretching,
white as an angel host,
there she stands so quiet,
dreaming, not a breeze...
Only snowflakes riot
and her branches seize.
Rosy dawn, awaking,
circles the tree-bride
and in merrymaking
throws more snow-rice.

Translated by Athena

Сергей Есенин
Берёза

Белая берёза
Под моим окном
Принакрылась снегом,
Точно серебром.

На пушистых ветках
Снежною каймой
Распустились кисти
Белой бахромой.

И стоит берёза
В сонной тишине,
И горят снежинки
В золотом огне.

А заря, лениво
Обходя кругом,
Обсыпает ветки
Новым серебром.

Стихотворение Сергея Есенина «Берёза» на английском.
(Sergey Esenin in english).