Sergey Esenin
The Birch-Tree

Just in front of my window
Stands a birch-tree white
All covered with snow
Glimmering silver bright.

The snow on its branches
Sparkles all around
Pretty tassels dangling.
Silence. Not a sound.

And the birch-tree slumbers
Standing all alone.
And the snow glimmers
In the golden glow...

Of dawn drawing near,
Going on its rounds.
And the snow’s falling
On the fluffy boughs.

Translated by Tatiana Nabeeva

Сергей Есенин
Берёза

Белая берёза
Под моим окном
Принакрылась снегом,
Точно серебром.

На пушистых ветках
Снежною каймой
Распустились кисти
Белой бахромой.

И стоит берёза
В сонной тишине,
И горят снежинки
В золотом огне.

А заря, лениво
Обходя кругом,
Обсыпает ветки
Новым серебром.

Стихотворение Сергея Есенина «Берёза» на английском.
(Sergey Esenin in english).