Innokenty Annensky
Among the worlds

Among the worlds, in the stars’ twinkling
I repeat one Star’s name...
Not because I would love Her,
But because with others I pine away.

And if doubt weighs heavily on me,
I entreat an answer from Her alone...
Not because brightness comes from Her,
But because with Her no light is needed.

Translated by R. H. Morrison

Иннокентий Анненский
Среди миров

Среди миров, в мерцании светил
Одной Звезды я повторяю имя…
Не потому, чтоб я Её любил,
А потому, что я томлюсь с другими.

И если мне сомненье тяжело,
Я у Неё одной ищу ответа,
Не потому, что от Неё светло,
А потому, что с Ней не надо света.

Стихотворение Иннокентия Анненского «Среди миров» на английском.
(Innokenty Annensky in english).