Innokenty Annensky
Among cold worlds, immersed in starry glow...

Among cold worlds, immersed in starry glow,
One single star’s name I repeat- why bother
It’s not because she has my only love
Because it’s simply far too dark with others.

And if it’s getting heavy with the doubt
Hers is the only precious answer heeded
It’s not because her light is very bright
It is because no light with her is needed.

Translated by Gregory B. Khavin

Иннокентий Анненский
Среди миров

Среди миров, в мерцании светил
Одной Звезды я повторяю имя…
Не потому, чтоб я Её любил,
А потому, что я томлюсь с другими.

И если мне сомненье тяжело,
Я у Неё одной ищу ответа,
Не потому, что от Неё светло,
А потому, что с Ней не надо света.

Перевод стихотворения Иннокентия Анненского «Среди миров» на английский.