Innokenty Annensky
Amid the Worlds

Amid the worlds, in twinkling of the stars
There’s the One, whose name I always utter…
‘Tis not because I love Her with my heart,
But rather because languish I with others.

And if my doubt is hard in all its might,
‘Tis She alone, whom always I inquire,
‘Tis not because She gives abundant light,
But rather because with Her no light is required.

Translated by Eugenius

Иннокентий Анненский
Среди миров

Среди миров, в мерцании светил
Одной Звезды я повторяю имя…
Не потому, чтоб я Её любил,
А потому, что я томлюсь с другими.

И если мне сомненье тяжело,
Я у Неё одной ищу ответа,
Не потому, что от Неё светло,
А потому, что с Ней не надо света.

Перевод стихотворения Иннокентия Анненского «Среди миров» на английский.