Anna Akhmatova
To Akhmatova. 6. Let me not fall behind you! I am the — condemned...

6.

Let me not fall behind you! I am the — condemned,
You're — the guard. Our fate is one.
And one is the empty void
On the road destined for us.

Oh, and I have a calm disposition!
Oh, and my eyes are clear!
Let me go, take me, guard,
On a stroll to that pine tree!

Translated by Rolf W. F. Gross

Марина Цветаева
Ахматовой. 6. Не отстать тебе! Я — острожник...

6

Не отстать тебе! Я — острожник,
Ты — конвойный. Судьба одна.
И одна в пустоте порожней
Подорожная нам дана.

Уж и нрав у меня спокойный!
Уж и очи мои ясны!
Отпусти-ка меня, конвойный,
Прогуляться до той сосны!

____
Ахматовой. 1. О, Муза плача, прекраснейшая из муз!..
Ахматовой. 2. Охватила голову и стою...
Ахматовой. 3. Ещё один огромный взмах...
Ахматовой. 4. Имя ребёнка — Лев...
Ахматовой. 5. Сколько спутников и друзей!..
Ахматовой. 6. Не отстать тебе! Я — острожник...
Ахматовой. 7. Ты, срывающая покров...
Ахматовой. 8. На базаре кричал народ...
Ахматовой. 9. Златоустой Анне — всея Руси...
Ахматовой. 10. У тонкой проволоки над волной овсов...
Ахматовой. 11. Ты солнце в выси мне застишь...
Ахматовой. 12. Руки даны мне — протягивать каждому обе...

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Ахматовой. 6. Не отстать тебе! Я — острожник...» на английский.
>