Marina Tsvetaeva
To Akhmatova. 2. What are people`s wiles to me? Holding...

2

What are people's wiles to me? Holding
My head I stand,
On late dawn I sing
Holding my head.

Ah, I have been raised on the crest
Of a wave wrathful and mad!
I sing you, that you are alone among us,
Like moon overhead!

That, having flown like a raven on the heart,
Pierced the clouds so.
Hook-nosed one, whose wrath is deadly and
Whose mercy's deadly also.

That over my Kremlin made of fine gold
Has spread out her night,
That tied my neck as if with a belt
With singing delight.

Ah, I am happy! Never the dawn
Had been more clear,
Ah, I am happy, that for your sake
I'm leaving as a beggar —

That you, whose voice, narrowed my breath —
O depth, O haze —
That by the name I called
The Village of the Tsar muse.

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Ахматовой. 2. Охватила голову и стою...

2

Охватила голову и стою,
— Что людские козни! —
Охватила голову и пою
На заре на поздней.

Ах, неистовая меня волна
Подняла на гребень!
Я тебя пою, что у нас — одна,
Как луна на небе!

Что, на сердце во́роном налетев,
В облака вонзилась.
Горбоносую, чей смертелен гнев
И смертельна — милость.

Что и над червонным моим Кремлём
Свою ночь простёрла,
Что певучей негою, как ремнём,
Мне стянула горло.

Ах, я счастлива! Никогда заря
Не сгорала чище.
Ах, я счастлива, что тебя даря,
Удаляюсь — нищей,

Что тебя, чей голос — о глубь, о мгла! —
Мне дыханье сузил,
Я впервые именем назвала
Царскосельской Музы.

____
Ахматовой. 1. О, Муза плача, прекраснейшая из муз!..
Ахматовой. 2. Охватила голову и стою...
Ахматовой. 3. Ещё один огромный взмах...
Ахматовой. 4. Имя ребёнка — Лев...
Ахматовой. 5. Сколько спутников и друзей!..
Ахматовой. 6. Не отстать тебе! Я — острожник...
Ахматовой. 7. Ты, срывающая покров...
Ахматовой. 8. На базаре кричал народ...
Ахматовой. 9. Златоустой Анне — всея Руси...
Ахматовой. 10. У тонкой проволоки над волной овсов...
Ахматовой. 11. Ты солнце в выси мне застишь...
Ахматовой. 12. Руки даны мне — протягивать каждому обе...

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Ахматовой. 2. Охватила голову и стою...» на английский.