Alexander Pushkin
I loved you once, in a past life, of course...

I loved you once, in a past life, of course.
Perhaps that tender love in me still burns;
Not that you should have any remorse,
Nor do I want you to feel deeper concerns.
I could never reveal the extent of my feeling,
Perhaps from jealousy or out of fear;
But my love was so gentle and caring,
I hope for you a similar new love will appear.

Translated by Robert Crick

Александр Пушкин
Я вас любил: любовь ещё, быть может...

Я вас любил: любовь ещё, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.

Стихотворение Александра Пушкина «Я вас любил: любовь ещё, быть может...» на английском.
(Alexander Pushkin in english).