Alexander Pushkin
I loved you, and that love, once flaming stronger...

I loved you, and that love, once flaming stronger,
May still be smouldering in my tranquil soul;
But may it not disturb you any longer;
I do not wish to sadden you at all.
I loved you mutely, hopelessly, but duly,
With jealousy and tenderness aglow;
I loved you so sincerely, and so truly,
That may God grant another love you so.

Translated by Yuri Perseus
(Yuri Perseus site)

Александр Пушкин
Я вас любил: любовь ещё, быть может...

Я вас любил: любовь ещё, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.

Стихотворение Александра Пушкина «Я вас любил: любовь ещё, быть может...» на английском.
(Alexander Pushkin in english).