Mikhail Lermontov
The Voyage

Glitters a white, a lonely sail,
Where stoops the grey mist o'er the sea.
What does his distant search avail?
At home, unfound, what leaveth he?

Whistles the wind ; the waves at play
Sport round the bending, creaking mast;
Ah! not for Fortune does he stray,
Nor yet from Fortune flees he fast.

'Neath him, like sapphire, gleams the sea;
O'er him, like gold, the sunlight glows;
But storms, rebellious, wooeth he,
As if in storms he'd find repose.

Translated by John Pollen

Михаил Лермонтов
Парус

Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..

Играют волны — ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит...
Увы! он счастия не ищет,
И не от счастия бежит!

Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!

Перевод стихотворения Михаила Лермонтова «Парус» на английский.