Mikhail Lermontov
Sail

A single sail a blaze of white
through haze on a pale blue sea!
What does it seek on a far-off shore?
What’s left at the harbour quay?

Wind shrills, waves in a reel,
The masthead creeks and sways…
Alas, no course for happiness,
Nor flight from that, alas!

Below, a stream of sapphire light,
With sun’s gold light on the helm…
Unruly, though, it invites the storm,
as if the storm brought calm!

Translated by Alexander Hutchison

Михаил Лермонтов
Парус

Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..

Играют волны — ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит...
Увы! он счастия не ищет,
И не от счастия бежит!

Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!

Стихотворение Михаила Лермонтова «Парус» на английском.
(Mikhail Lermontov in english).