Afanasy Fet
Whispering. A timid sigh...

Whispering. A timid sigh.
A nightingale that trills.
Silver, and a lullaby
From the unseen rills.

Twilight with a deepening blue.
Darkness falls apace.
Beauty yields to beauties new
On her enchanted face.

Roses when the greyness clears,
That amber drives away.
And love, and love again, and tears,
And the break of day.

Translated by R. M. Hewitt

Афанасий Фет
Шёпот, робкое дыханье...

Шёпот, робкое дыханье,
        Трели соловья,
Серебро и колыханье
        Сонного ручья,

Свет ночной, ночные тени,
        Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
        Милого лица,

В дымных тучках пурпур розы,
        Отблеск янтаря,
И лобзания, и слёзы,
        И заря, заря!..

Перевод стихотворения Афанасия Фета «Шёпот, робкое дыханье...» на английский.
>