Marina Tsvetaeva
Past night towers...

Past night towers
Across squares we hurry.
Oh, how terrifying is this night,
The shouts of young soldiers!

Shots, the pounding heart!
A hot kiss, love!
Oh, the brutal shouts!
Provocative — oh — blood!

My mouth ungracefully,
Curses, despite its sweet — look.
How the golden shrine of
The Iverskaya glows.

Your mischief kills,
Yes light a candle,
That you don't end these days
Where — I wish you would.

Translated by Rolf W. F. Gross

Марина Цветаева
Стихи о Москве. 3. Мимо ночных башен...

3

Мимо ночных башен
Площади нас мчат.
Ох, как в ночи́ страшен
Рёв молодых солдат!

Греми, громкое сердце!
Жарко целуй, любовь!
Ох, этот рёв зверский!
Дерзкая — ох — кровь!

Мой рот разгарчив,
Даром, что свят — вид.
Как золотой ларчик
Иверская горит.

Ты озорство прикончи,
Да засвети свечу,
Чтобы с тобой нонче
Не было — как хочу.

____
1. Облака — вокруг...
2. Из рук моих — нерукотворный град...
3. Мимо ночных башен...
4. Настанет день — печальный, говорят!..
5. Над городом, отвергнутым Петром...
6. Над синевою подмосковных рощ...
7. Семь холмов — как семь колоколов!..
8. — Москва! — Какой огромный...
9. Красною кистью...

Стихотворение Марины Цветаевой «Стихи о Москве. 3. Мимо ночных башен...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).