Marina Tsvetaeva
Poems about Moscow. 4. The day will come - a sad day, they say!..

4

The day will come — a sad day, they say!
They'll finish ruling, finish crying, burn away —
Chilled with the others' nickels all the same —
My eyes, moveable like the flame.
And — like a double as his double he does sense —
The likeness will appear through light face.
O, I at last will merit thee,
A gorgeous belt of beauty!

And from afar — do I envy you? —
Absent-mindedly baptizing, will pull
A pilgrimage along the road black
To my hand, which I surely won't draw back,
To my hand, on which the ban no longer sits,
To my hand, that no more exists.

Your kisses, O the living ones,
I won't oppose at first — not one.
The majesty's shawl beautiful
Has shrouded me from head to heel.
Nothing will make me blush, today
I have a holy Easter day.

Along the streets of left-alone Moscow
I will drive forth, and you will slowly go.
And none will lag behind along the road,
And on coffin's roof will thunder the first stone —
And sleep, self-loving and lonely
Will be resolved finally.
And nothing will be needed to Marina
Our newly-introduced ballerina.

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Стихи о Москве. 4. Настанет день — печальный, говорят!..

4

Настанет день — печальный, говорят!
Отцарствуют, отплачут, отгорят,
— Остужены чужими пятаками —
Мои глаза, подвижные как пламя.
И — двойника нащупавший двойник —
Сквозь лёгкое лицо проступит лик.
О, наконец тебя я удостоюсь,
Благообразия прекрасный пояс!

А издали — завижу ли и Вас? —
Потянется, растерянно крестясь,
Паломничество по дорожке чёрной
К моей руке, которой не отдёрну,
К моей руке, с которой снят запрет,
К моей руке, которой больше нет.

На ваши поцелуи, о, живые,
Я ничего не возражу — впервые.
Меня окутал с головы до пят
Благообразия прекрасный плат.
Ничто меня уже не вгонит в краску,
Святая у меня сегодня Пасха.

По улицам оставленной Москвы
Поеду — я, и побредёте — вы.
И не один дорогою отстанет,
И первый ком о крышку гроба грянет, —
И наконец-то будет разрешён
Себялюбивый, одинокий сон.
И ничего не надобно отныне
Новопреставленной болярыне Марине.

____
1. Облака — вокруг...
2. Из рук моих — нерукотворный град...
3. Мимо ночных башен...
4. Настанет день — печальный, говорят!..
5. Над городом, отвергнутым Петром...
6. Над синевою подмосковных рощ...
7. Семь холмов — как семь колоколов!..
8. — Москва! — Какой огромный...
9. Красною кистью...

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Стихи о Москве. 4. Настанет день — печальный, говорят!..» на английский.