«La canzone del soldato americano / Prendo il cappotto, lo zaino, l'elmetto, / che sono di colore grigioverde, / marcio al passo per le strade accidentate, / com'è semplice diventare soldato, soldato! Dimentico tutte le noie di casa, / non mi serve né salario né lavoro. / Vado a spa...»
«Me pongo mi mochila y mi capote, / golpeo callecitas con mis pasos / cantando jorobado y contento: / qué simple ser soldado, soldado. Me olvido de problemas tan caseros, / no pienso ni en trabajos ni en salarios. / Sencillamente juego con las armas: / qué simple ser soldado, soldado. ...»
«Cappotto, elmetto, e stretta sulla vita / la morte, com'è semplice la vita / da quando sono stato assoldato / per diventar soldato, soldato. Da quando sono stato assoldato / per diventar soldato, soldato. Non spero più, per un piatto di pasta, / salario né lavoro: sparo e basta! / U...»
«I’ve sung all my songs. / I’m out. / So don’t talk about it now. / Though, maybe, a line, or a sound, / has been left out somehow. / / The wheels spin above and around it, / and though it can’t swing at one dash, / naive and quite simple-minded, / it’s eager to dazzle an...»