Marina Tsvetaeva
Verses about Moscow. 2. Strange and beautiful brother — take this...

2

Strange and beautiful brother — take this
city no hands built — out of my hands!

Church by church — all the forty times forty, and
the small pigeons also that rise over them.

Take the Spassky gate, with its flowers, where
the orthodox remove their caps, and

the chapel of stars, that refuge from evil,
where the floor is — polished by kisses.

Take from me the incomparable circle
of five cathedrals, ancient, holy friend!

I shall lead you as a guest from another
country to the Chapel of the Inadvertent Joy

where pure gold domes will begin to shine
for you, and sleepless bells will start thundering.

There the Mother of God will drop her
cloak upon you from the crimson clouds

and you will rise up filled with wonderful powers.
Then, you will not repent that you have loved me

Translated by Elaine Feinstein

Марина Цветаева
Стихи о Москве. 2. Из рук моих — нерукотворный град...

2

Из рук моих — нерукотворный град
Прими, мой странный, мой прекрасный брат.

По церковке — все сорок сороков,
И реющих над ними голубков.

И Спасские — с цветами — ворота́,
Где шапка православного снята.

Часовню звёздную — приют от зол —
Где вытертый от поцелуев — пол.

Пятисоборный несравненный круг
Прими, мой древний, вдохновенный друг.

К Нечаянныя Радости в саду
Я гостя чужеземного сведу.

Червонные возблещут купола,
Бессонные взгремят колокола,

И на тебя с багряных облаков
Уронит Богородица покров,

И встанешь ты, исполнен дивных сил…
Ты не раскаешься, что ты меня любил.

____
1. Облака — вокруг...
2. Из рук моих — нерукотворный град...
3. Мимо ночных башен...
4. Настанет день — печальный, говорят!..
5. Над городом, отвергнутым Петром...
6. Над синевою подмосковных рощ...
7. Семь холмов — как семь колоколов!..
8. — Москва! — Какой огромный...
9. Красною кистью...

Стихотворение Марины Цветаевой «Стихи о Москве. 2. Из рук моих — нерукотворный град...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).