Anna Akhmatova
She wore a dark veil to hide how she felt...

She wore a dark veil to hide how she felt
but the way she was wringing her hands said it all.

“Why,” I asked, “are you so pale today?”
“Last night I gave him a taste of my rage,
made him drink it all in; he was stunned, as if drunk.

“He staggered out, hurt into wordlessness, still,
the twist on his mouth was as good as a scream.
I saw what I’d done. I ran down the stairs,
fingertips barely grazing the rail.

“I howled, with gasps in between,
I was kidding — I can’t believe
you thought I was serious — don’t go —
that would kill me.
He,
with a smile of creepy calm said this,
Don’t stand out here without your coat
in the cold wind.”

Translated by Seraphina Powell

Анна Ахматова
Сжала руки под темной вуалью...

Сжала руки под темной вуалью...
«Отчего ты сегодня бледна?» —
Оттого, что я терпкой печалью
Напоила его допьяна.

Как забуду? Он вышел, шатаясь,
Искривился мучительно рот...
Я сбежала, перил не касаясь,
Я бежала за ним до ворот.

Задыхаясь, я крикнула: «Шутка
Все, что было. Уйдешь, я умру».
Улыбнулся спокойно и жутко
И сказал мне: «Не стой на ветру».

Стихотворение Анны Ахматовой «Сжала руки под темной вуалью...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).