Afanasy Fet
I have come to you, delighted...

I have come to you, delighted,
To tell you that sun has risen,
That its light has warmly started
To fulfil on leaves its dancing;

To tell you that wood’s awaken
In its every branch and leafage,
And with every bird is shaken,
Thirsty of the springy image;

To tell you that I’ve come now,
As before, with former passion,
That my soul again is bound
To serve you and your elation;

That the charming breath of gladness
Came to me from all-all places,
I don’t know what I’ll sing, else,
But my song’s coming to readiness.

Translated by Yevgeny Bonver

Афанасий Фет
Я пришёл к тебе с приветом...

Я пришёл к тебе с приветом,
Рассказать, что солнце встало,
Что оно горячим светом
По листам затрепетало;

Рассказать, что лес проснулся,
Весь проснулся, веткой каждой,
Каждой птицей встрепенулся
И весенней полон жаждой;

Рассказать, что с той же страстью,
Как вчера, пришёл я снова,
Что душа всё так же счастью
И тебе служить готова;

Рассказать, что отовсюду
На меня весельем веет,
Что не знаю сам, что́ буду
Петь — но только песня зреет.

Стихотворение Афанасия Фета «Я пришёл к тебе с приветом...» на английском.
(Afanasy Fet in english).