Afanasy Fet
I come again with greetings new...

I come again with greetings new,
To tell you day is well begun;
To say the leaves are fresh with dew
And dappled in the early sun;

To tell you how the forest stirs
In every branch of every brake,
And what an April thirst is hers,
With every whistling bird awake;

To say, as yesterday, once more,
With love as passionate and true,
My heart is ready as before
For serving happiness and you;

To tell how over every thing
Delight is blowing on the air —
I know not yet what I shall sing;
I only know the song is there.

Translated by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky

Афанасий Фет
Я пришёл к тебе с приветом...

Я пришёл к тебе с приветом,
Рассказать, что солнце встало,
Что оно горячим светом
По листам затрепетало;

Рассказать, что лес проснулся,
Весь проснулся, веткой каждой,
Каждой птицей встрепенулся
И весенней полон жаждой;

Рассказать, что с той же страстью,
Как вчера, пришёл я снова,
Что душа всё так же счастью
И тебе служить готова;

Рассказать, что отовсюду
На меня весельем веет,
Что не знаю сам, что́ буду
Петь — но только песня зреет.

Стихотворение Афанасия Фета «Я пришёл к тебе с приветом...» на английском.
(Afanasy Fet in english).