Osip Mandelshtam
I have the present of a body – what should I do with it...

I have the present of a body – what should I do with it
so unique it is and so much mine?

For the quiet joy of breathing and of being alive,
tell me, whom have I to thank?

I am the gardener and the flower,
in the dungeon of the world I am not alone.

On the glass of eternity has already settled
my breath, my warmth.

On it a pattern prints itself,
unrecognizable of late.

Let the lees of the moment trickle down –
the dear pattern is not to be wiped out.

Translated by David McDuff

Осип Мандельштам
Дано мне тело — что мне делать с ним...

Дано мне тело — что мне делать с ним,
Таким единым и таким моим?

За радость тихую дышать и жить
Кого, скажите, мне благодарить?

Я и садовник, я же и цветок,
В темнице мира я не одинок.

На стекла вечности уже легло
Мое дыхание, мое тепло.

Запечатлеется на нем узор,
Неузнаваемый с недавних пор.

Пускай мгновения стекает муть —
Узора милого не зачеркнуть.

Стихотворение Осипа Мандельштама «Дано мне тело — что мне делать с ним...» на английском.
(Osip Mandelshtam in english).