Osip Mandelshtam
A Body Was Given To Me

A body was given to me — what to do with it,
So unique and so much my own?

For the quiet joy of breathing and living,
Who is it, tell me, that I must thank?

I am the gardener, I am the flower as well,
In the dungeon of the world I am not alone.

On the glass of eternity has already settled
My breathing, my warmth.

A pattern prints itself on it,
Unrecognizable of late.

Let the lees of the moment trickle down —
The lovely pattern must not be wiped away.

Translated by Albert C. Todd

Осип Мандельштам
Дано мне тело — что мне делать с ним...

Дано мне тело — что мне делать с ним,
Таким единым и таким моим?

За радость тихую дышать и жить
Кого, скажите, мне благодарить?

Я и садовник, я же и цветок,
В темнице мира я не одинок.

На стекла вечности уже легло
Мое дыхание, мое тепло.

Запечатлеется на нем узор,
Неузнаваемый с недавних пор.

Пускай мгновения стекает муть —
Узора милого не зачеркнуть.

Стихотворение Осипа Мандельштама «Дано мне тело — что мне делать с ним...» на английском.
(Osip Mandelshtam in english).