Osip Mandelshtam
I’m given a body — what to do with thee...

I’m given a body — what to do with thee,
So much unique, so much belong to me?

For the quiet happiness to breathe and live
My gratefulness — to whom it shall I give?

I’m a gardener and I’m a flower as well,
I’m not alone in th’ earthly prison cell.

And all my breath and warmth lay already
Down on the window glass of eternity.

The pattern that will be imprinted there
From recent times you will not find elsewhere.

The mud of th’ instant let be gone to waste,
The cherished pattern will be not erased.

Translated by D. Smirnov-Sadovsky

Осип Мандельштам
Дано мне тело — что мне делать с ним...

Дано мне тело — что мне делать с ним,
Таким единым и таким моим?

За радость тихую дышать и жить
Кого, скажите, мне благодарить?

Я и садовник, я же и цветок,
В темнице мира я не одинок.

На стекла вечности уже легло
Мое дыхание, мое тепло.

Запечатлеется на нем узор,
Неузнаваемый с недавних пор.

Пускай мгновения стекает муть —
Узора милого не зачеркнуть.

Стихотворение Осипа Мандельштама «Дано мне тело — что мне делать с ним...» на английском.
(Osip Mandelshtam in english).