Osip Mandelshtam
A body is given to me — what am I to make...

A body is given to me — what am I to make
From this thing that is my own and is unique?

Tell me who it is I must thank for giving
The quiet joy of breathing and of living?

I am the gardener, the flower as well,
Never alone in the world's prison cell.

My warmth, my breathing have already lain
Upon eternity's clear pane.

Imprinted on the glass a pattern shows,
But nowadays a pattern no one knows.

Let the dregs of the moment drain away —
The pattern's loveliness must stay.

Translated by Robert Tracy
(Osip Mandelstam`s Stone. Princeton University Press. 1981)

Осип Мандельштам
Дано мне тело — что мне делать с ним...

Дано мне тело — что мне делать с ним,
Таким единым и таким моим?

За радость тихую дышать и жить
Кого, скажите, мне благодарить?

Я и садовник, я же и цветок,
В темнице мира я не одинок.

На стекла вечности уже легло
Мое дыхание, мое тепло.

Запечатлеется на нем узор,
Неузнаваемый с недавних пор.

Пускай мгновения стекает муть —
Узора милого не зачеркнуть.

Стихотворение Осипа Мандельштама «Дано мне тело — что мне делать с ним...» на английском.
(Osip Mandelshtam in english).