Anna Akhmatova

Everything’s the same: the snow
Falls, across the window sweeping,
And I’m no different than before,
Though a man had come to see me.

I asked him then: “What are you after?”
“To be in hell with you,” he said.
And I responded to him with laughter,
“You’re dooming both of us, my friend.”

But, reaching with his slender hand,
He brushed the petals of my flowers:
“Tell me how you’re kissed and then
Tell me how you kiss the others.”

His eyes stared at my ring, uncouth,
He never shifting his dull blank gaze,
And in this time, not a muscle moved
On his translucently-wicked face.

O, I know: he will only be pleased
Once he knows that everything’s lucid,
Once there’s nothing at all he needs,
Once there’s nothing for me to refuse him.

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова

Все как раньше: в окна столовой
Бьется мелкий метельный снег,
И сама я не стала новой,
А ко мне приходил человек.

Я спросила: «Чего ты хочешь?»
Он сказал: «Быть с тобой в аду».
Я смеялась: «Ах, напророчишь
Нам обоим, пожалуй беду».

Но, поднявши руку сухую,
Он слегка потрогал цветы:
«Расскажи, как тебя целуют,
Расскажи, как целуешь ты».

И глаза, глядевшие тускло,
Не сводил с моего кольца.
Ни один не двинулся мускул
Просветленно-злого лица.

О, я знаю: его отрада —
Напряженно и страстно знать,
Что ему ничего не надо,
Что мне не в чем ему отказать. 

Стихотворение Анны Ахматовой «Гость» на английском.
(Anna Akhmatova in english).