Anna Akhmatova
The guest

Everything is the same: a fine snowstorm
Beats against the windows of the dining room,
And even I haven’t changed,
But a man approached me.

I asked: “What do you want?”
He said: “To be with you in hell.”
I laughed: “Ah, then you prophesy,
For both of us, calamity.”

But raising his dry hand,
He lightly brushed the flowers:
“Tell me how they kiss you,
Tell me how you kiss.”

And he stared at my ring
With fixed, lackluster eyes.
Not a single muscle moved
On his radiant, evil face.

Oh, I know: his consolation —
To realize with passionate intensity
That he needs nothing,
That I have nothing to refuse him.

Translated by Judith Hemschemeyer

Анна Ахматова
Гость

Все как раньше: в окна столовой
Бьется мелкий метельный снег,
И сама я не стала новой,
А ко мне приходил человек.

Я спросила: «Чего ты хочешь?»
Он сказал: «Быть с тобой в аду».
Я смеялась: «Ах, напророчишь
Нам обоим, пожалуй беду».

Но, поднявши руку сухую,
Он слегка потрогал цветы:
«Расскажи, как тебя целуют,
Расскажи, как целуешь ты».

И глаза, глядевшие тускло,
Не сводил с моего кольца.
Ни один не двинулся мускул
Просветленно-злого лица.

О, я знаю: его отрада —
Напряженно и страстно знать,
Что ему ничего не надо,
Что мне не в чем ему отказать. 

Стихотворение Анны Ахматовой «Гость» на английском.
(Anna Akhmatova in english).