Alexander Blok
A maiden’s song in the choir was telling...

A maiden’s song in the choir was telling
Of all who in far-off countries fret,
Of all ships that sail upon waters swelling,
Of all who their happiness forget.

So sang her voice, in the great dome soaring;
On her pale white shoulders the gleam was bright,
And everyone in the dimness hearing
Saw a pale dress sing in the gleaming light.

And it seemed that near to them gladness hovered,
That in quiet rivers each ship was at rest,
That the weary people had discovered
In far-off lands the life of the blest.

The voice was sweet, and the light was throbbing;
And only on high, at the Holy Door,
A child partook of the Mystery, sobbing
For one who would never come back to him more.

Translated by unknown author

Александр Блок
Девушка пела в церковном хоре...

Девушка пела в церковном хоре 
О всех усталых в чужом краю, 
О всех кораблях, ушедших в море, 
О всех, забывших радость свою.

Так пел ее голос, летящий в купол, 
И луч сиял на белом плече, 
И каждый из мрака смотрел и слушал, 
Как белое платье пело в луче.

И всем казалось, что радость будет, 
Что в тихой заводи все корабли, 
Что на чужбине усталые люди 
Светлую жизнь себе обрели

И голос был сладок, и луч был тонок, 
И только высоко, у царских врат, 
Причастный тайнам, — плакал ребенок 
О том, что никто не придет назад.

Стихотворение Александра Блока «Девушка пела в церковном хоре...» на английском.
(Alexander Blok in english).