Mikhail Lermontov
Prayer

When faints the heart for sorrow,
In life's hard, darkened hour,
My spirit breathes a wondrous prayer
Full of love's inward power.

There is a might inspiring
Each consecrated word,
That speaks the inconceivable
And holy will of God.

The heavy load slips from my heart —
Oppressing doubt takes flight,
The soul believes, the tears break forth —
And all is light, so light!

Translated by Martha Gilbert Dickinson Bianchi

Михаил Лермонтов
Молитва

В минуту жизни трудную,
Теснится ль в сердце грусть,
Одну молитву чудную
Твержу я наизусть.

Есть сила благодатная
В созвучье слов живых,
И дышит непонятная,
Святая прелесть в них.

С души как бремя скатится,
Сомненье далеко —
И верится, и плачется,
И так легко, легко...

Стихотворение Михаила Лермонтова «Молитва» на английском.
(Mikhail Lermontov in english).