Marina Tsvetaeva
The poems mine, created early, so...

The poems mine, created early, so
That I hadn't known, I'm a poet, yet
And dropped, as drops from fountains' flows,
As sparkles from jets,

As little imps, that suddenly braked through in
The dreamy sanctuary, where an incest roams,
The poems mine, about youth and ruin,
Unread my poems!

Dispersed in shops and set in dusty foams,
Despised by readers, silent and forlorn,
As costly wines, my deeply buried poems
Will have their turn.

Translated by Yevgeny Bonver
(Poetry Lovers` Page)

Марина Цветаева
Моим стихам, написанным так рано…

Моим стихам, написанным так рано,
Что и не знала я, что я — поэт,
Сорвавшимся, как брызги из фонтана,
Как искры из ракет,

Ворвавшимся, как маленькие черти,
В святилище, где сон и фимиам,
Моим стихам о юности и смерти,
— Нечитанным стихам!

Разбросанным в пыли по магазинам,
Где их никто не брал и не берёт,
Моим стихам, как драгоценным винам,
Настанет свой черёд.

Стихотворение Марины Цветаевой «Моим стихам, написанным так рано…» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).