Marina Tsvetaeva
My verse, which was conceived so very early...

My verse, which was conceived so very early
That of my calling I was unaware,
Which burst, like sparklers, glittering and whirling,
Like fountains in the air,

Which burglarized, like little devils, flying
Into the dreamy shrine with incense spread,
My verse, that sang of being young and dying,
My verse that's still unread,

Which lays around the dusty shelves, unneeded,
Which no one ever cared to buy or learn,
My verse, like wine expensive and exquisite,
One day will have its turn.

Translated by Evgenia Sarkisyants

Марина Цветаева
Моим стихам, написанным так рано…

Моим стихам, написанным так рано,
Что и не знала я, что я — поэт,
Сорвавшимся, как брызги из фонтана,
Как искры из ракет,

Ворвавшимся, как маленькие черти,
В святилище, где сон и фимиам,
Моим стихам о юности и смерти,
— Нечитанным стихам!

Разбросанным в пыли по магазинам,
Где их никто не брал и не берёт,
Моим стихам, как драгоценным винам,
Настанет свой черёд.

Стихотворение Марины Цветаевой «Моим стихам, написанным так рано…» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).