Marina Tsvetaeva
Don Juan. 5. And this Don Juan had Donna Anna...

5

And this Don Juan had Donna Anna,
And this Don Juan possessed a sword.
Of the beautiful, unhappy Don Juan
This from people is the only word.

But I was a clever one today:
I at midnight stepped on roadside,
Someone went along with me in stride
Calling names.

And in fog the staff paled, a strange one..
There was no Donna Anna for Don Juan!

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Дон-Жуан. 5. И была у Дон-Жуана — шпага...

5

И была у Дон-Жуана — шпага,
И была у Дон-Жуана — Донна Анна.
Вот и всё, что люди мне сказали
О прекрасном, о несчастном Дон-Жуане.

Но сегодня я была умна:
Ровно в полночь вышла на дорогу,
Кто-то шёл со мною в ногу,
Называя имена.

И белел в тумане посох странный…
— Не было у Дон-Жуана — Донны Анны!

____
1. На заре морозной...
2. Долго на заре туманной...
3. После стольких роз, городов и тостов...
4. Ровно — полночь...
5. И была у Дон-Жуана — шпага...
6. И падает шёлковый пояс...
7. И разжигая во встречном взоре...

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Дон-Жуан. 5. И была у Дон-Жуана — шпага...» на английский.