Marina Tsvetaeva
Don Juan. 6. And the silk sash is falling...

6

And the silk sash is falling
To his feet — a snake heavenly..
And "someday, when she's underground,
You will calm down" they tell me.

I see my profile, old
And arrogant in brocade white.
And somewhere — guitars — guitars —
And youths in a cloak like the night.

And somebody under mask hiding:
"Recognize!" — "I don't know" — "Recognize!"
And the silk sash is falling
On a square round like paradise.

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Дон-Жуан. 6. И падает шёлковый пояс...

6

И падает шёлковый пояс
К ногам его — райской змеёй…
А мне говорят — успокоюсь
Когда-нибудь, там, под землёй.

Я вижу надменный и старый
Свой профиль на белой парче.
А где-то — гитаны — гитары —
И юноши в чёрном плаще.

И кто-то, под маскою кроясь:
— Узнайте! — Не знаю. — Узнай! —
И падает шёлковый пояс
На площади — круглой, как рай.

____
1. На заре морозной...
2. Долго на заре туманной...
3. После стольких роз, городов и тостов...
4. Ровно — полночь...
5. И была у Дон-Жуана — шпага...
6. И падает шёлковый пояс...
7. И разжигая во встречном взоре...

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Дон-Жуан. 6. И падает шёлковый пояс...» на английский.