Anna Akhmatova
There is a frontier-line in human closeness...

There is a frontier-line in human closeness
That love and passion cannot violate —
Though in silence mouth to mouth be soldered
And passionate devotion cleave the heart.

Here friendship, too, is powerless, and years
Of that sublime and fiery happiness
When the free soul has broken clear
From the slow languor of voluptuousness.

Those striving towards it are demented, and
If the line seem close enough to broach —
Stricken with sadness… Now you understand
Why my heart does not beat beneath your touch. 

Translated by Donald Michael Thomas

Анна Ахматова
Есть в близости людей заветная черта...

Н.В.Н.<едоброво>

Есть в близости людей заветная черта,
Ее не перейти влюбленности и страсти, —
Пусть в жуткой тишине сливаются уста,
И сердце рвется от любви на части.

И дружба здесь бессильна, и года
Высокого и огненного счастья,
Когда душа свободна и чужда
Медлительной истоме сладострастья.

Стремящиеся к ней безумны, а ее
Достигшие — поражены тоскою...
Теперь ты понял, отчего мое
Не бьется сердце под твоей рукою.

Стихотворение Анны Ахматовой «Есть в близости людей заветная черта...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).