Anna Akhmatova
There is a sacred boundary between those who are close...

N. V. N.

There is a sacred boundary between those who are close
And it cannot be crossed by passion or love —
Though lips fuse in dreadful silence
And the heart shatters to pieces with love.

Friendship is helpless here, and years
Of exalted and ardent happiness,
When the soul is free and a stranger
To the slow languor of voluptuousness.

Those who strive to reach it are mad, and those
Who reach it — stricken by grief...
Now you understand why my heart
Does not beat faster under your hand.

Translated by Judith Hemschemeyer

Анна Ахматова
Есть в близости людей заветная черта...

Н.В.Н.<едоброво>

Есть в близости людей заветная черта,
Ее не перейти влюбленности и страсти, —
Пусть в жуткой тишине сливаются уста,
И сердце рвется от любви на части.

И дружба здесь бессильна, и года
Высокого и огненного счастья,
Когда душа свободна и чужда
Медлительной истоме сладострастья.

Стремящиеся к ней безумны, а ее
Достигшие — поражены тоскою...
Теперь ты понял, отчего мое
Не бьется сердце под твоей рукою.

Стихотворение Анны Ахматовой «Есть в близости людей заветная черта...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).