Anna Akhmatova
In closeness, there’s a sacred line...

In closeness, there’s a sacred line,
That love and passion cannot cross, —
Let lips in silence merge sublime,
And hearts explode from passion’s force.

Both, friendship’s powerless and years
Of fiery bliss without rancor,
When spirit’s free and never nears
Dull sensuality’s slow languor.

The ones who seek it — gaze awry,
The ones who’ve found it — lament…
By now, you’ve guessed the reason why
My heart won’t beat under your hand. 

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
Есть в близости людей заветная черта...

Н.В.Н.<едоброво>

Есть в близости людей заветная черта,
Ее не перейти влюбленности и страсти, —
Пусть в жуткой тишине сливаются уста,
И сердце рвется от любви на части.

И дружба здесь бессильна, и года
Высокого и огненного счастья,
Когда душа свободна и чужда
Медлительной истоме сладострастья.

Стремящиеся к ней безумны, а ее
Достигшие — поражены тоскою...
Теперь ты понял, отчего мое
Не бьется сердце под твоей рукою.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Есть в близости людей заветная черта...» на английский.
>